No se encontró una traducción exacta para الأسواق المعولمة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe الأسواق المعولمة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Tercero, el desarrollo económico de Puerto Rico se ha visto afectado porque, a pesar de que sus productos y otros recursos son excelentes, tiene acotado su futuro como competidor en los mercados globalizados por su condición de colonia.
    وثالثاً، إن التنمية الاقتصادية للمستعمرة قد تأثرت، مما قيّد حدود مستقبلها كمنافس في الأسواق المعولمة، بالرغم من إنتاجها الرائع ومواردها الأخرى.
  • El examen de los logros alcanzados mediante el Conjunto debería efectuarse a la luz del objetivo de promover una política internacional de la competencia que respondiera a los retos de los mercados mundializados pese al carácter nacional del derecho de la competencia.
    وقال إنه ينبغي الاضطلاع باستعراض الإنجازات التي تتحقق في إطار المجموعة في ضوء الهدف وهو تعزيز سياسة المنافسة الدولية التي من شأنها مواجهة التحديات التي تثيرها الأسواق المعولمة رغم الطابع الوطني لقانون المنافسة.
  • • La seguridad laboral se ve también socavada por la globalización de los mercados financieros y la aparición de un suministro de mano de obra globalizado.
    • ويقوض أمن العمل أيضا كل من عولمة الأسواق المالية وظهور عرض معولم للعمالة.
  • En el Consenso de São Paulo, la XI UNCTAD había instado a la UNCTAD a que potenciase "aún más la labor analítica y las actividades de fortalecimiento de la capacidad para ayudar a los países en desarrollo en cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia" a fin de "ayudar a garantizar que las prácticas contrarias a la libre competencia no obstaculicen o impidan la realización de los beneficios que deberían derivarse de la liberalización de los mercados mundializados, en particular para los países en desarrollo y los PMA".
    ودعا الأونكتاد الحادي عشر، في توافق آراء ساو باولو، الأونكتاد إلى "أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة"، لكي يساعد "في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المُعولمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً".
  • Con el fin de facilitar los trabajos de la Conferencia de Examen el Grupo Intergubernamental de Expertos recordó en sus conclusiones convenidas los párrafos relativos al derecho y la política de la competencia incluidos en el Consenso de São Paulo adoptado en la XI UNCTAD e invitó a la secretaría que siguiera reforzando su trabajo analítico y sus actividades de fomento de la capacidad para ayudar a garantizar que las prácticas contrarias a la libre competencia no obstaculizasen o impidiesen la realización de los beneficios que deberían derivarse de la liberalización de los mercados mundializados, en particular para los países en desarrollo y los países menos adelantados, así como para las economías en transición.
    لمساعدة مؤتمر الاستعراض في أعماله، أشار فريق الخبراء الحكومي الدولي في استنتاجاته المتفق عليها إلى الفقرات المناسبة المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة والمعتمدة في توافق آراء ساو باولو في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، ودعا الأمانة إلى زيادة تعزيز عملها التحليلي وأنشطة بناء القدرات للمساعدة على ضمان ألا تؤدي الممارسات المنافية للمنافسة المشروعة إلى إعاقة أو إبطال تحقق المنافع المفترض أن تنجم عن تحرير الأسواق المعولمة ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • El objetivo 1 del Conjunto (Lograr que las prácticas comerciales restrictivas no impidan ni anulen la consecución de los beneficios a que debería dar lugar la liberalización de los obstáculos arancelarios y no arancelarios que afectan al comercio mundial, en particular al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo) es hoy día muy pertinente, a medida que produce efectos la mundialización de los mercados mundiales, que los participantes en la XI UNCTAD seleccionaron entre sus prioridades relativas a la contribución de la UNCTAD el tema III (Obtención de beneficios en materia de desarrollo) que preveía que la Organización debería "ayudar a garantizar que las prácticas contrarias a la libre competencia no obstaculicen o impidan la realización de los beneficios que deberían derivarse de la liberalización de los mercados mundializados, en particular para los países en desarrollo y los PMA".
    إن الهدف الأول للمجموعة المتمثل في "ضمان ألا تعرقل الممارسات التجارية التقييدية أو تبطل تحقيق الفوائد التي قد تنشأ عن رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، ولا سيما ما يؤثر منها في تجارة البلدان النامية وتنميتها"، هو من الأهمية اليوم، بسبب ظهور آثار العولمة على الأسواق العالمية، بحيث أن المشاركين في الأونكتاد الحادي عشر اختاروا من بين أولوياتهم في مساهمة الأونكتاد في المحور الثالث (ضمان تحقيق المكاسب) أنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد على "ضمان ألا تفضي الممارسات المانعة للمنافسة إلى إعاقة تحقيق الفوائد المتوخاة من تحرير الأسواق المعولَمة أو إبطالها، خاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً".